תרגום השבעים

נמצאו 4 תוצאות חיפוש

  1. עוד על זמן מתן תורה

    תגובות והערות

    הרב נתנאל הלפגוט

    הרב הלפגוט משיב לדברי הרב אמנון בזק, ומחזק את הפירוש הדוחה את זמן מתן תורה לאמצע חודש סיוון מתוך מסורות פירוש קדומות של תרגום השבעים וכתות בית שני.

    לתגובות נוספות שהתפרסמו במגדים לחץ כאן

  2. מזימת בגתן ותרש והסיבות לשנאת היהודים

    ד"ר נח חכם

    תאריך פרסום: תשע"ה | | שעה ו- 1 דקות

    האם מגילת אסתר דנה בחיי היהודים בגולה, או שמא בהתעוררות הגאולה?
    בתרגום המגילה ליוונית ישנם שינויים ודגשים המאירים במגילה מסר חבוי - חיי היהודים בגולה הם שבריריים, והדרך הטובה להתמודד אתם היא על ידי נאמנות למלכות.

  3. המאבק על תרגומי התנ"ך באירופה והשפעתו על הממשל המדיני בימינו

    ד"ר יצחק מייטליס

    תאריך פרסום: תשעט | | שעה ו- 5 דקות

    תרגום התנ"ך הראשון הינו תרגום השבעים ובעקבותיו במשך אלפי שנים תורגם התנ"ך לכל השפות. בתחילה היה מאבק על הזכות לתרגמו לשפות אירופה אך עם עליית הזרם הפרוטסנטי והנצרות הוא נהיה נגיש לכל. בעקבות זאת הוגים החלו לצטט מהם לביסוס השקפותיהם. אנו נראה כיצד ההוגים לאורך השנים מבססים את השקפתם ביחס למלוכה על פרשת המלך בשמואל, ומשם אף הגיע הרעיון למשטר הדמוקרטי הנוהג כיום.

  4. תרגום השבעים - התנ"ך של יהודי מצרים

    ד"ר נח חכם

    תאריך פרסום: תשפ"ב | | שעה ו- 5 דקות

    תרגום אף פעם אינו יכול להיות מילולי. הוא חייב להיות פרשני, ופרשנות זו נוגעת הרבה פעמים בעניינים אקטואליים ואתגרים רוחניים המטרידים את המתרגמים וסביבתם. לאחר שנלמד על התהוות התרגום, נבחן כמה מקרים של תרגום שאינו מילולי, וננסה לשחזר את עולמם הרוחני והתרבותי של היהודים שקראו ולמדו את תרגום השבעים, התרגום היווני הקדום של המקרא.