תרגום אף פעם אינו יכול להיות מילולי. הוא חייב להיות פרשני, ופרשנות זו נוגעת הרבה פעמים בעניינים אקטואליים ואתגרים רוחניים המטרידים את המתרגמים וסביבתם. לאחר שנלמד על התהוות התרגום, נבחן כמה מקרים של תרגום שאינו מילולי, וננסה לשחזר את עולמם הרוחני והתרבותי של היהודים שקראו ולמדו את תרגום השבעים, התרגום היווני הקדום של המקרא.

ימי עיון בתנך - תשפ"ב