מה פירוש הביטוי "כי אקח מועד" (ג)? רוב הפרשנים הסבירו כי הכוונה היא  לכך שה' יבחר מועד כדי לערוך בו את משפט הצדק. אמנם רש"י הלך בכיוון אחר המהווה את אחד היסודות המשמעותיים של האדם המאמין.

המשורר פונה בשארית כוחותיו אל ה' בבקשה להושעה. מרוב קושי המשורר לא מצליח לסיים ולחתום את המזמור ומשאיר אותו קטוע ללא כל סיום.

לפניכם קטע מתוך דף הלימוד של "מתן על הפרק" בו תמצאו שאלות מנחות והרחבות לעיון והעמקה בפרק:

האם ה' נלחם במלחמות? ומה זה אומר שהוא נלחם? השוואה לתפיסה האלילית מבהירה כי ה' משגיח על המלחמה ואינו נלחם כאחד החיילים.

מזמור ע"ה על שני חלקיו עוסק במשפט ובהודאה אך עם לא מעט הבדלים בין שני החלקים. מה פשר ההבדלים?

Did Moshe really question whether God’s capabilities are unlimited, and whether just as He brought the people manna from the heavens each day, He could also provide meat?

            Seforno offers an insightful approach to explain Moshe’s question and God’s response. 

Did Aharon feel slighted over not joining the nesi'im (tribal leaders) in their special voluntary offering, after having just spent seven days as the "center of attention" in the Mishkan during the seven days of milu'im offerings?

 Rav Amital suggests that perhaps God intended to teach Aharon that even in fulfilling commands one can and should experience enthusiasm and pride.  

We are all responsible for every other member of the nation, regardless of class or social stature.  

  The final section of Parashat Beha’alotekha tells the story of Miriam and Aharon’s disparaging remarks about their younger brother, Moshe.  Miriam (who apparently initiated the conversation) was stricken by the tzara’at skin infection as punishment for her inappropriate speech about Moshe.

 

   The haftara for Shavuot is taken from the beginning of Sefer Yechezkel, where the prophet describes the ma'aseh merkava, the vision of God's "chariot" taking leave of the Beit Ha-mikdash.  It is customary to conclude this reading with a verse from the third chapter of Sefer Yechezkel (verse 12), a verse that we recite each day as part of the U'va Le'tziyon prayer: "Va-tisa'eni ru'ach va-eshma acharai kol ra'ash gadol: Barukh Kevod Hashem mi-mekomo!" ("A wind [or 'spirit'] lifted me, and I heard behind me a great roaring sound: 'Blessed is the

Pages

x