הכתוב בדברי הימים מצטט את הפסוקים ממלכים באופן מדוייק, אך אז הוא משאיר פרט שלא מתאים לתקופה שבה נכתב הספר. מדוע בעל דברי הימים עושה זאת ולא שומט את הפרט שלא תואם לתקופתו?
פרקנו מתאר את סיום בניית המקדש וחנוכתו. ניתן להבחין כי רוב רובו של הפרק הוא מקבילה ישירה של הכתוב במלכים א פרק ח', א-יא. כאשר משווים את הכתוב בדברי הימים מול מלכים מתגלה דבר מפתיע בדרך עבודתו של בעל דברי הימים.
בעל דברי הימים, בצטטו את ספר מלכים מביא גם את הפסוק הבא: "וַיַּאֲרִיכוּ הַבַּדִּים וַיֵּרָאוּ רָאשֵׁי הַבַּדִּים מִן-הָאָרוֹן עַל-פְּנֵי הַדְּבִיר וְלֹא יֵרָאוּ הַחוּצָה וַיְהִי-שָׁם עַד הַיּוֹם הַזֶּה" (ט). לפי הפסוק הזה, שכתוב גם במלכים, ארון ה' היה במקדש – עד אותם ימים שבהם נכתב הספר. כזכור ספר דברי הימים נכתב בימי הבית השני וכידוע לנו בימי הבית השני הארון לא נזכר כחלק מהכלים שהועלו למקדש וככל הנראה ארון ה' לא היה בנמצא, כפי שגם אומרים חז"ל בכמה מקומות. כך שהאמירה שארון ה' היה במקדש "עד היום הזה" היא לא תואמת למציאות שבה נכתב הספר.
מדוע בעל דברי הימים לא השמיט ידיעה זו כדי שתתאים למציאות בימיו? אנחנו יודעים שבעל דברי הימים מתערב לעתים קרובות בפסוקים שהוא מביא ממלכים, ומדוע כאן לא עשה זאת? נראה לי ששינוי זה קשור להשקפה של דברי הימים – חשיבות המקדש. המקדש תופס מקום נרחב בדברי הימים ולכן בעל דברי הימים לא משנה את הכתוב במלכים לגבי ארון ה' – גם אם הדבר לא תואם את המתרחש בימיו, בעל דברי הימים לא מעוניין למחוק פסוקים שקשורים לארון הברית. כך נוצר אולי אנכרוניזם, אך באותה נשימה אפשר גם לשמוע תקווה של אנשי הבית השני שהארון ישוב למקדש ושהפסוק "וַיְהִי-שָׁם עַד הַיּוֹם הַזֶּה" יתקיים גם בהם.
