En el Capítulo 14 del libro de Mishlei aparecen varios proverbios conocidos:
"חַכְמוֹת נָשִׁים בָּנְתָה בֵיתָהּ וְאִוֶּלֶת בְּיָדֶיהָ תֶהֶרְסֶנּוּ"
"Toda mujer sabia edifica su casa; pero la necia con sus mismas manos la destruye" (Versículo 1)
Hay que notar que la palabra "jajmot" está vocalizada con pátaj, de modo que el significado del versículo es que las mujeres sabias edifican su casa (véase Rashi y Metzudot).
Hoy en día se utiliza el proverbio con un leve cambio de vocalización que cambia ligeramente el significado: "jojmat nashim bantá beitá" — la sabiduría de las mujeres es la que edifica su casa.
"לֵב יוֹדֵעַ מָרַת נַפְשׁוֹ וּבְשִׂמְחָתוֹ לֹא יִתְעָרַב זָר"
"El corazón conoce su propia amargura, y en su gozo no se entromete el extraño" (Versículo 10)
El significado del versículo es que solo la persona misma siente su amargura y su dolor, y también su alegría. Una persona no puede sentir hasta el final las sensaciones de otra persona (véase Daat Mikrá).
Los Sabios ampliaron el significado de este proverbio y le dieron una validez halájica: a veces se le permite a una persona transgredir una prohibición de la Torá en estado de enfermedad, cuando siente que hay peligro para su vida, incluso cuando un médico discrepa de ese diagnóstico propio, porque "el corazón conoce su propia amargura".
"פֶּתִי יַאֲמִין לְכָל דָּבָר וְעָרוּם יָבִין לַאֲשֻׁרוֹ"
"El simple cree cuanto le dicen; pero el prudente mira bien su paso" (Versículo 15)
En el Séfer HaShorashim (libro de raíces del hebreo bíblico), el Radak (acrónimo de Rabí David Kimhi, comentarista bíblico, 1160-1235) define la raíz pata: "su significado es la inclinación del corazón hacia el prójimo por un camino que no es el de la verdad y la razón. Por eso se llama al necio peti, porque se inclina hacia toda cosa, como se dijo: el simple cree cuanto le dicen". El significado del versículo es que el hombre simple se desvía fácilmente del camino del bien, porque es fácil persuadirlo.
En nuestros días se utiliza la expresión para referirse a una persona a quien es fácil engañar.
"בְּרָב עָם הַדְרַת מֶלֶךְ וּבְאֶפֶס לְאֹם מְחִתַּת רָזוֹן"
"En la muchedumbre de (su) pueblo está la gloria del rey; y en la escasez de gente, la ruina del príncipe" (Versículo 28)
El significado del versículo es que la gloria del rey consiste en tener un pueblo numeroso, un gran ejército. En cambio, cuando no tiene un pueblo numeroso junto a él, sus enemigos lo superarán y caerá (véase Ibn Ezra y Daat Mikrá).
En el mundo halájico se utiliza este proverbio en sentido figurado respecto a Dios, para expresar la importancia de cumplir los mandamientos en comunidad, en una gran congregación, por ejemplo: "¿Cómo suben los bikurim, las primicias? Todas las ciudades del grupo de turno se reúnen en la ciudad del grupo para no subir solos, pues está dicho: en la muchedumbre del pueblo está la gloria del rey" (Rambam, Leyes alusivas a los bikurim, las primicias, Capítulo 4, Halajá 16).