Un momento de hebreo en Mishlei 17

Un momento de hebreo en Mishlei 17

En el capítulo 17 del libro de Mishlei aparecen varios refranes y expresiones conocidas:

"טוֹב פַּת חֲרֵבָה וְשַׁלְוָה בָהּ מִבַּיִת מָלֵא זִבְחֵי רִיב"

"Más vale un bocado de pan seco, y tranquilidad con él, que casa llena (de carne) de sacrificios con discordia" (Capítulo 17 Versículo 1).

Este versículo puede interpretarse de dos maneras. La primera, como lo interpreta el Metzudot, y como se usa este refrán en el hebreo moderno: como un dicho que destaca la importancia del valor de la paz hogareña y enseña que un hogar en el que hay paz es preferible a un hogar lleno de todo bien pero con disputa.

Una segunda posibilidad es interpretar el versículo como referido al Gran Templo (Beit haMikdash) y al ofrecimiento de los sacrificios: "Le convino al Santo Bendito Sea destruir Su casa y Su ciudad y estar en tranquilidad respecto de las transgresiones de Israel… pues ofrecían sacrificios de discordia en Su casa" (Rashi, acrónimo de Rabí Shlomó Itzjaki, rabino y destacado comentarista bíblico francés, 1040-1105).

"לֹעֵג לָרָשׁ חֵרֵף עֹשֵׂהוּ שָׂמֵחַ לְאֵיד לֹא יִנָּקֶה"

"Quien se mofa del pobre vitupera a su Hacedor; y aquel que se alegra de la calamidad (ajena), no quedará sin castigo" (Capítulo 17 Versículo 5).

Lo'eg larash (mofarse del pobre) - el significado del versículo es que una persona que se mofa del pobre es como si vituperara a Dios, porque es Dios quien trajo sobre él la pobreza (Ralbag, Rabí Leví Ben Guershon, Rabino y filósofo francés, 1288-1344).

En el hebreo moderno se usa la expresión "lo'eg larash" como denominación de un comportamiento que sirve para recordarle al débil su debilidad (diccionario Even Shoshan).

Simjá le'eid (alegrarse de la calamidad ajena) - tanto en el lenguaje bíblico como en el hebreo moderno la intención es la alegría por la desgracia de los demás.

"בְּכָל עֵת אֹהֵב הָרֵעַ וְאָח לְצָרָה יִוָּלֵד"

"El amigo ama en todo tiempo, y viene a ser hermano en tiempo de adversidad" (Capítulo 17 Versículo 17).

El significado del versículo es que "el amor de los amigos es en todo tiempo, tanto en el día bueno como en tiempo de aflicción; pero el amor del hermano no es tan constante, y solo cuando llega una aflicción sobre su hermano entonces vuelve a ocuparse de él, pues es su propio hueso y carne; y siendo así, es como si el hermano hubiera nacido para el beneficio y la aflicción" (Metzudot).

En el hebreo moderno se usa la expresión "aj letzará" (hermano para la adversidad) con un significado distinto, referido a personas que comparten una misma dificultad.

"גַּם אֱוִיל מַחֲרִישׁ חָכָם יֵחָשֵׁב אֹטֵם שְׂפָתָיו נָבוֹן"

"Aun el necio, cuando calla, es tenido por sabio; y cuando cierra sus labios (pasa por) hombre entendido" (Capítulo 17 Versículo 28).

El tonto que guarda silencio es visto por los demás como sabio.

Volver al capítulo
x