| Preguntas | Respuestas | |||||||
| ¿Sobre quién fue dicho:"Y vieron la tierra de Yazer"? | Los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| על מי נאמר: "וַיִּרְאוּ אֶת-אֶרֶץ יַעְזֵר"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| ¿Sobre qué lugar fue dicho que era:"Un lugar para ganado"? | La tierra de Yazer y la tierra de Guilad | |||||||
| על איזה מקום נאמר שהיה: "מְקוֹם מִקְנֶה"? | ארץ יעזר וארץ גלעד | |||||||
| ¿Sobre quiénes fue dicho:" Y dijeron a Moshé a Elazár, el Kohén, y a los principes de la congregación"? | Los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| על מי נאמר: "וַיֹּאמְרוּ אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל-נְשִׂיאֵי הָעֵדָה"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| ¿Quiénes recordaron con las palabras a "El país que ha sometido el Eterno delante de la congregación de Israel"? | Los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| מי הזכירו בדבריהם את: "הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִכָּה ה' לִפְנֵי עֲדַת יִשְׂרָאֵל"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| ¿Quiénes dijeron:"Si hemos hallado gracia en tus ojos"? | Los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| מי אמרו: "אִם-מָצָאנוּ חֵן בְּעֵינֶיךָ"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| ¿Quiénes pidieron:"Sea dada esta tierra a tus siervos"? | Los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| מי ביקשו: "יֻתַּן אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת לַעֲבָדֶיךָ"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| ¿Quiénes pidieron:"No nos hagas pasar el Yardén"? | Los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| מי ביקשו: "אַל-תַּעֲבִרֵנוּ אֶת-הַיַּרְדֵּן"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| ¿A quiénes les fue preguntado: "¿Acaso vuestros hermanos irán a la guerra y ustedes permanecerán aquí? "? | Los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| נשאלו: "הַאַחֵיכֶם יָבֹאוּ לַמִּלְחָמָה וְאַתֶּם תֵּשְׁבוּ פֹה"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| ¿Quiénes preguntaron:"¿Por qué desanimarán el corazón de los hijos de Israel?"? | Moshé | |||||||
| מי שאל: "לָמָּה תנואון (תְנִיאוּן) אֶת-לֵב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל"? | משה | |||||||
| ¿En relación a qué fue recordado" El corazón de los hijos de Israel"? | El pedido de los hijos de Reubén y Gad de tener heredad en la parte este de transjordania | |||||||
| באיזה הקשר נזכר: "לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל"? | בקשת בני ראובן וגד נחלה בעבר הירדן המזרחי | |||||||
| ¿En relación a qué fue recordado el pecado de los espías con las palabras:"Subieron hasta el arroyo de Eshkol, observaron la tierra….."? | El pedido de los hijos de Reubén y Gad de tener heredad en la parte este de transjordania | |||||||
| באיזה הקשר מוזכר חטא המרגלים במילים: "וַיַּעֲלוּ עַד-נַחַל אֶשְׁכּוֹל וַיִּרְאוּ אֶת-הָאָרֶץ.."? | בקשת בני ראובן וגד נחלה בעבר הירדן המזרחי | |||||||
| Sobre cierto día fue dicho:"Entonces se enojó el Eterno en aquel día" ¿Cuál era ese día? | El día en el que volvieron los espías y difamaron | |||||||
| על יום מסוים נאמר: "וַיִּחַר-אַף ה' בַּיּוֹם הַהוּא", מהו היום? | יום חזרת המרגלים והוצאת הדיבה | |||||||
| Sobre cierto día fue dicho:"Entonces se enojó el Eterno en aquel día y juró diciendo…." ¿Cuál fue el juramento que juró el Eterno en aquel día? | Que los hombres de 20 años para arriba no verán la tierra que el Eterno llevará a los hijos de Israel, El pecado de los espías | |||||||
| על יום מסוים נאמר: "וַיִּחַר-אַף ה' בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּשָּׁבַע לֵאמֹר", מהי השבועה שנשבע ה' באותו היום? | שהאנשים מגיל 20 שנה ומעלה לא יראו את הארץ שה' מביא אליה את בנ"י, חטא המרגלים | |||||||
| ¿Sobre quién fue dicho que:"Fueron completamente detrás del Eterno"? | Yehoshúa y Kaleb | |||||||
| על מי נאמר ש: "מִלְאוּ אַחֲרֵי ה'"? | יהושוע וכלב | |||||||
| ¿En relacíon a qué fue dicho:" Y los hizo deambular por el desierto cuarenta años"? | El pedido de los hijos de Reubén y Gad de tener heredad en la parte este de transjordania | |||||||
| באיזה הקשר נאמר: "וַיְנִעֵם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה"? | בקשת בני ראובן וגד נחלה בעבר הירדן המזרחי | |||||||
| ¿En relación a qué fue recordado:" La generación que hizo mal delante del Eterno"? | El pedido de los hijos de Reubén y Gad de tener heredad en la parte este de transjordania | |||||||
| באיזה הקשר נזכר: "הַדּוֹר הָעֹשֶׂה הָרַע בְּעֵינֵי ה'"? | בקשת בני ראובן וגד נחלה בעבר הירדן המזרחי | |||||||
| ¿Quién es la persona que recuerda con sus palabras:" Discípulos de hombres pecadores"? | Moshé | |||||||
| מיהו האדם שמזכיר בדבריו: "תַּרְבּוּת אֲנָשִׁים חַטָּאִים"? | משה | |||||||
| ¿Quién es la persona que recuerda con sus palabras:" Discípulos"? | Moshé | |||||||
| מיהו האדם שמזכיר בדבריו: "תַּרְבּוּת"? | משה | |||||||
| Fueron acusados de intentar "Aumentar más" a cierta cosa. ¿A qué cosa se refiere? | El enojo del Eterno | |||||||
| הואשמו בנסיון: "לִסְפּוֹת עוֹד", על דבר מסוים. מהו הדבר? | חרון אף ה' | |||||||
| ¿A quién fue dicho:" Y ustedes harán destruir a todo este pueblo"? | A los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| למי נאמר: "וְשִׁחַתֶּם, לְכָל-הָעָם הַזֶּה"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| ¿Quiénes recordaron con sus palabras:"Cercados para ovejas"? | Los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| מי הזכירו בדבריהם: "גִּדְרֹת צֹאן"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| ¿Quiénes aconsejaron: "Nosotros iremos rápidamente"? | Los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| מי הציעו: "וַאֲנַחְנוּ נֵחָלֵץ חֻשִׁים"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| Según los oradores en las palabras: "Habitarán nuestros niños en…" ¿Dónde habitarán los niños? | En las ciudades fortificadas | |||||||
| על פי הדוברים במילים: "וְיָשַׁב טַפֵּנוּ בְּ.... " היכן ישב הטף? | בערי המבצר | |||||||
| ¿Cuál es el peligro que por él fue dicho: "Habitarán nuestros niños en ciudades fortificadas"? | Los habitantes de la tierra | |||||||
| מהי הסכנה בעקבותה נאמר: "וְיָשַׁב טַפֵּנוּ בְּעָרֵי הַמִּבְצָר"? | מפני ישבי הארץ | |||||||
| ¿Quiénes prometieron: "No regresaremos a nuestras casas"? | Los hijos de Reubén y los hijos de Gad | |||||||
| הבטיחו: "לֹא נָשׁוּב אֶל-בָּתֵּינוּ"? | בני ראובן ובני גד | |||||||
| ¿A cuál de los cuatro puntos cardinales refiere la palabra: "Más allá"? | Oeste | |||||||
| איזה כיוון מארבע רוחות השמים מציינת המילה: "וָהָלְאָה"? | מערבה | |||||||
| A cierto grupo le fue dicho: "Si hicieren esta cosa" ¿Cuál era esa cosa? | La guerra con la participación de las diez tribus | |||||||
| לקבוצה מסוימת נאמר: "אִם-תַּעֲשׂוּן אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה", מהו הדבר? | מלחמה משותפת עם עשרת השבטים | |||||||
| ¿Sobre qué acto fue dicho que se realizaría: "Hasta que expulsen a sus enemigos de delante de sí"? | El paso de los hombres armados de las dos tribus y media para guerrear con el resto del pueblo | |||||||
| על איזה מעשה נאמר שיעשה: "עַד הוֹרִישׁוֹ אֶת-אֹיְבָיו מִפָּנָיו"? | עבירת חלוצי הצבא מ2.5 השבטים למלחמה עם שאר העם | |||||||
| ¿A quiénes les fue dicho: "Estarán limpios delante del Eterno y de Israel"? | Las dos tribus y media | |||||||
| למי נאמר: "וִהְיִיתֶם נְקִיִּם מֵה' וּמִיִּשְׂרָאֵל"? | שניים וחצי השבטים | |||||||
| ¿A quiénes les fue dicho: "Y será esta tierra para ustedes"? | Las dos tribus y media | |||||||
| למי נאמר: "וְ֠הָיְתָה הָאָ֨רֶץ הַזֹּ֥את לָכֶ֛ם"? | שניים וחצי השבטים | |||||||
| A cierto grupo le fue dicho: "Pero si no hicieren así, he aquí que habrán pecado ante el Eterno", ¿Sobre qué acción refiere el hablante como pecado? | La guerra con la participación de las diez tribus | |||||||
| לקבוצה מסוימת נאמר: "וְאִם-לֹא תַעֲשׂוּן כֵּן, הִנֵּה חֲטָאתֶם לַה'", מהו הדבר בו תולה הדובר את חטאתם? | מלחמה משותפת עם עשרת השבטים | |||||||
| ¿A quiénes les fue dicho: "Y sepan que vuestro pecado los alcanzará"? | Las dos tribus y media | |||||||
| למי נאמר: "וּדְעוּ חַטַּאתְכֶם אֲשֶׁר תִּמְצָא אֶתְכֶם"? | שניים וחצי השבטים | |||||||
| ¿A quiénes les fue ordenado: "Edifiquen para ustedes ciudades para sus niños y cercados para vuestras ovejas"? | Las dos tribus y media | |||||||
| נצטוו: "בְּנוּ-לָכֶם עָרִים לְטַפְּכֶם, וּגְדֵרֹת לְצֹנַאֲכֶם"? | שניים וחצי השבטים | |||||||
| ¿A quiénes les fue dicho: "Y hagan lo que salga de vuestra boca"? | Las dos tribus y media | |||||||
| למי נאמר: "וְהַיֹּצֵא מִפִּיכֶם תַּעֲשׂוּ"? | שניים וחצי השבטים | |||||||
| Cierto grupo de personas dijo: "Tus siervos harán tal como mi señor ordena", ¿Por quiénes estaba conformado ese grupo de personas? | Las dos tribus y media | |||||||
| קבוצת אנשים מסוימת אמרה: "עֲבָדֶיךָ יַעֲשׂוּ, כַּאֲשֶׁר אֲדֹנִי מְצַוֶּה", מיהי קבוצת האנשים? | שניים וחצי השבטים | |||||||
| Cierto grupo de personas dijo: "Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestro ganado y todas nuestras bestias, estarán allí, ¿A qué lugar se refiere? | Las ciudades de Guilad | |||||||
| קבוצת אנשים מסוימת אמרה: "טַפֵּנוּ נָשֵׁינוּ, מִקְנֵנוּ וְכָל-בְּהֶמְתֵּנוּ-יִהְיוּ-שָׁם", לאיזה מקום הכוונה? | ערי הגלעד | |||||||
| Cierto grupo de personas dijo que hará: "Tal como mi señor dice", ¿Cuál es el acto que hará? | La guerra con la participación de las diez tribus | |||||||
| קבוצת אנשים מסוימת אמרה שתעשה: "כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י דֹּבֵֽר", מהו המעשה שיעשה? | מלחמה משותפת עם עשרת השבטים | |||||||
| ¿En qué tarea les fue confiado a Yehoshúa, hijo de Nun, Elazar, el Kohén, y a "Los jefes de las tribus de los hijos de Israel"? | Asegurarse que las dos tribus y media lucharían con las diez tribus en la conquista de la tierra | |||||||
| על איזו משימה הופקדו: יהושוע בן נון, אלעזר הכהן, ו"רָאשֵׁי אֲבוֹת הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל"? | לוודא ששניים וחצי השבטים נלחמו עם עשרת השבטים בכיבוש הארץ | |||||||
| ¿Quiénes dijeron: "Lo que ha hablado el Eterno a tus siervos, así haremos"? | Las dos tribus y media | |||||||
| מי אמרו: "אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר ה' אֶל-עֲבָדֶיךָ כֵּן נַעֲשֶׂה"? | שניים וחצי השבטים | |||||||
| ¿En relación a qué suceso es recordada: "La tribu de Menashé, hijo de Yosef"? | La entrega de tierras del este del Jordán a las dos tribus y media, a través de Moisés | |||||||
| באיזה הקשר מוזכר: "שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה בֶן-יוֹסֵף"? | נתינת משה את עבר הירדן המזרחי לשניים וחצי השבטים | |||||||
| ¿En relación a qué suceso es recordado: "El reino de Sijón, rey del emorí"? | La entrega de tierras del este del Jordán a las dos tribus y media, a través de Moisés | |||||||
| באיזה הקשר מוזכרת: "מַמְלֶכֶת סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי"? | נתינת משה את עבר הירדן המזרחי לשניים וחצי השבטים | |||||||
| ¿En relación a qué suceso es recordado: "El reino de Og, rey de Bashán"? | La entrega de tierras del este del Jordán a las dos tribus y media, a través de Moisés | |||||||
| באיזה הקשר מוזכרת: "מַמְלֶכֶת עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן"? | נתינת משה את עבר הירדן המזרחי לשניים וחצי השבטים | |||||||
| ¿En relación a qué suceso son recordados: "Con los límites; las ciudades del país"? | La entrega de tierras del este del Jordán a las dos tribus y media, a través de Moisés | |||||||
| באיזה הקשר מוזכרים: "גְבֻלֹת עָרֵי הָאָרֶץ"? | נתינת משה את עבר הירדן המזרחי לשניים וחצי השבטים | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Dibón? | Gad | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר דִּיבֹן? | גד | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Atarot? | Gad | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר עֲטָרֹת? | גד | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Aroer? | Gad | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר עֲרֹעֵר? | גד | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Ataror Shofán? | Gad | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר עַטְרֹת שׁוֹפָן? | גד | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Yazer? | Gad | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר יַעְזֵר? | גד | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Yogbehá? | Gad | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר יָגְבְּהָה? | גד | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Bet Nimrá? | Gad | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר בֵּית נִמְרָה? | גד | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Bet Harán? | Gad | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר בֵּית הָרָן? | גד | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu estan ubicadas la ciudades fortificadas y cercadas para ovejas ? | Gad | |||||||
| בנחלת איזה שבט היו: "עָרֵי מִבְצָר, וְגִדְרֹת צֹאן"? | גד | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Jeshbón? | Reubén | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר חֶשְׁבּוֹן? | ראובן | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Elalé? | Reubén | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר אֶלְעָלֵא? | ראובן | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Quiryataim? | Reubén | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר קִרְיָתָיִם? | ראובן | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Nebó? | Reubén | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר נְבוֹ? | ראובן | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Báal Meón, cambiando el nombre? | Reubén | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר בַּעַל מְעוֹן מוּסַבֹּת שֵׁם? | ראובן | |||||||
| ¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Sibmá? | Reubén | |||||||
| בנחלת איזה שבט הייתה העיר שִׂבְמָה? | ראובן | |||||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Llamaron con nombres nuevos a los nombres de las ciudades que habían edificado"? | Reubén | |||||||
| על מי נאמר: "וַיִּקְרְאוּ בְשֵׁמֹת אֶת-שְׁמוֹת הֶעָרִים אֲשֶׁר בָּנוּ"? | בני ראובן | |||||||
| ¿Sobre qué lugar fue dicho: "Y expulsaron al emorí que estaba en ella"? | Guilad | |||||||
| על איזה מקום נאמר: "וַיּוֹרֶשׁ אֶת-הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר-בָּהּ"? | ארץ הגלעד (גלעד) | |||||||
| ¿A quién le entregó Moshé el Guilad? | A Majir, hijo de Menashé | |||||||
| למי נתן משה את הגלעד? | למכיר בן מנשה | |||||||
| Completá: "Y le entregó Moshé el Guilad a…. Y habitaron en ella"? | Majir, hijo de Menashé | |||||||
| השלם: "וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת-הַגִּלְעָד לְ.... וַיֵּשֶׁב בָּהּ"? | מכיר בן מנשה | |||||||
| ¿Sobre quién fue dicho: "Y tomaron sus aldeas"? | Yaír, hijo de Menashé | |||||||
| על מי נאמר: "וַיִּלְכֹּד אֶת-חַוֺּתֵיהֶם"? | יאיר בן מנשה | |||||||
| ¿Qué lugar fue llamado, después de su conquista: "Javot Yaír"? | Sus aldeas | |||||||
| איזה מקום נקרא לאחר לכידתו: "חַוֺּת יָאִיר"? | חַוֺּתֵיהֶם | |||||||
| ¿Qué persona conquistó: "A Quenat y sus arrabales"? | Nóbaj | |||||||
| מיהו האדם שלכד: "אֶת-קְנָת וְאֶת-בְּנֹתֶיהָ"? | נֹבַח | |||||||
| ¿Qué lugar fue llamado, después de su conquista: "Nóbaj"? | Quenat y sus arrabales | |||||||
| איזה מקום לאחר לכידתו נקרא: "נֹבַח"? | קנת ובנותיה | |||||||
| ¿Qué persona llamó a una ciudad con su nombre? | Nóbaj | |||||||
| מיהו האדם שקרא לעיר בשמו? | נֹבַח | |||||||