¿Qué significa Majpeilá?

¿Qué significa Majpeilá?

*Estos materiales fueron publicados en el Jumash producido por la Editorial Ner, www.kehot.com.ar 
Reproducido con autorización de Editorial Ner, [email protected]  
Copyright, Derechos Reservados y Reproducción Prohibida de los mismos

RASHI: Una casa con altillo.
Otra interpretación: fue duplicada para parejas (Rashi sobre el v. 9).
Cuatro parejas fueron enterradas allí, hombre y mujer: Adam y Javá,
Avraham y Sará, Itzjak y Rivká, Iaacov y Leá (Rashi sobre el v. 2, arriba).
RAMBÁN: El versículo 17 dice “El campo de Efrón que estaba en
Majpeilá”, lo que sugiere que era el área, y no la cueva, lo que se
llamaba Majpeilá. Rashi no acierta en intentar explicar por qué la
cueva se llamaba Majpeilá.
El Midrash dice que la cueva era llamada Majpeilá (lit. “doble”)
porque Dios duplicó la altura de Adam y lo enterró allí. Por esta razón
el área se había hecho conocida como Majpeilá, pero la población
local no sabía esto. Efrón vendió el lugar al valor normal de
mercado, pues no sabía que Adam estaba enterrado allí.

Torat Menajem

LA CUEVA DE MAJPEILÁ (V. 9)
Los comentaristas no discuten que la palabra Majpeilá signifique “doble”,
pero sí vemos una diferencia de opinión respecto a qué se refiere este
“doble”. El comentario de Rashi nos presenta los siguientes problemas:
a) ¿Por qué usa Rashi la palabra “casa” cuando seguro que pretendía
decir que era una cueva doble?
b) ¿Cómo podemos defender a Rashi del ataque de Rambán?
c) ¿Por qué cita Rashi dos interpretaciones y no le basta con una?
d) Del bajo precio que pagó Avraham podemos suponer que Efrón no
sabía que Adam y Javá estaban enterrados en la cueva (como escribe
Rambán). ¿Por qué entonces (según la segunda interpretación de Rashi)
se refirió Avraham a ella como una cueva “duplicada para parejas”?
LA EXPLICACIÓN
En este relato, el término Majpeilá se menciona tres veces, cada una
con una connotación diferente:
1) “Su Cueva de Majpeilá, que está al final de su campo” (v. 9). Esto
sugiere que la cueva era llamaba Majpeilá.
2) “El campo de Efrón que estaba en Majpeilá” (v. 17). Esto sugiere que
el área era llamada Majpeilá.
3) “La cueva en el campo de Majpeilá” (v. 19). Esto sugiere que alguna otra
cualidad en el campo, además de la cueva, le dio el nombre de Majpeilá.
Los últimos dos versículos sugieren fuertemente que no era la cueva lo
que se llamaba Majpeilá, sino alguna otra característica local. Por eso,
Rashi explicó que había una “casa con un piso encima”. Es decir, Rashi
no está sugiriendo, como uno podría suponer, que la cueva consistía en
una cámara inferior y una superior, pues entonces resultaría que el campo
recibió el nombre por la cueva, y esta idea es refutada por el versículo 19.
Más bien, para resolver la contradicción entre estos tres versículos, Rashi
escribe que en el campo había una característica adicional que le dio su
nombre, a saber, una casa de dos pisos, lo que, es de suponer, consistía una
característica bastante notoria en aquella época, suficiente como para
darle nombre al área. Esto explica por qué la Torá usa la expresión “la
cueva en el campo de Majpeilá”, pues el campo obtuvo su nombre debido
a la casa de dos pisos (“el campo de Majpeilá”) y no por la cueva misma.
LA SEGUNDA INTERPRETACIÓN DE RASHI
Sin embargo, Rashi percibió un problema con esta interpretación: Ciertamente,
¡el término “Cueva de Majpeilá” proveía suficiente información
para identificar la cueva! ¿Por qué precisó Avraham agregar “pidan a Efrón,
el hijo de Tzójar, que me dé su Cueva de Majpeilá, que está al final de su
campo”? (v. 9).
Debido a este problema, Rashi consideró necesario traer una explicación
alternativa: “fue duplicada para parejas”, es decir, la cueva tenía espacio
suficiente para sepultar parejas juntas. Según esta interpretación, la “Cueva
de Majpeilá” no era una ubicación sino una descripción que indicaba
su capacidad. Por eso Avraham tuvo que agregar también la ubicación,
pidiendo la “Cueva de Majpeilá, que está al final de su campo”.
No obstante, esta segunda interpretación también resulta problemática,
pues torna las palabras de Avraham un tanto inconsistentes: primero, Avraham
pidió solamente “enterrar a mi muerto”, en singular, y luego pidió
una cueva lo suficientemente grande para ocho personas.
Como Rashi consideró este problema más serio que la dificultad con su
primera interpretación, citó esta solución en segundo lugar.
(Basado en Likutéi Sijot, vol. 5, pág. 105 y ss.)

 

Volver al capítulo