Preguntas y respuestas del Jidón de Tanaj, Génesis 27

Preguntas y respuestas del Jidón de Tanaj, Génesis 27

Preguntas     Respuestas
¿A quién fue dicho:¨He aquí que en la gordura de la tierra estará tu morada, y en el rocío del cielo desde arriba¨?     Esav
למי נאמר: " הִנֵּה מִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ יִהְיֶה מוֹשָׁבֶךָ וּמִטַּל הַשָּׁמַיִם מֵעָל"     עשו
       
¿A quién fue dicho:¨Y ahora, hijo mío, oye mi voz, levántate y huye por ti¨?     Yaacob
למי נאמר: " וְעַתָּה בְנִי שְׁמַע בְּקֹלִי וְקוּם בְּרַח לְךָ"     יעקב
       
¿A quién fue dicho:¨Hazme una comida exquisita, como me gusta, tráela a mí y la comeré, a fin de que te bendiga mi alma, antes que haya fallecido¨?     Esav
למי נאמר: " וַעֲשֵׂה לִי מַטְעַמִּים כַּאֲשֶׁר אָהַבְתִּי וְהָבִיאָה לִּי וְאֹכֵלָה בַּעֲבוּר תְּבָרֶכְךָ נַפְשִׁי בְּטֶרֶם אָמוּת"     עשו
       
¿A quién fue dicho:¨He aquí ahora he envejecido. No sé (cuál será) el día de mi fallecimiento¨?     Esav
למי נאמר: "הִנֵּה נָא זָקַנְתִּי לֹא יָדַעְתִּי יוֹם מוֹתִי"     עשו
       
¿A quién fue dicho:¨Te entregue Dios del rocío del cielo y de la gordura de la tierra, y abundancia de cereal y vino¨?     Yaacob
למי נאמר: "וְיִתֶּן לְךָ הָאֱלֹהִים מִטַּל הַשָּׁמַיִם וּמִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ וְרֹב דָּגָן וְתִירשׁ"     יעקב
       
¿A quién fue dicho:¨Por tu espada vivirás y a tu hermano servirás. Pero será, cuando reclames, que descargarás su yugo de sobre tu cuello¨?     Esav
למי נאמר: "וְעַל חַרְבְּךָ תִחְיֶה וְאֶת אָחִיךָ תַּעֲבֹד וְהָיָה כַּאֲשֶׁר תָּרִיד וּפָרַקְתָּ עֻלּוֹ מֵעַל צַוָּארֶךָ"     עשו
       
¿A quién fue dicho:¨Entonces ahora, hijo mío, oye mi voz, a lo que yo te ordeno¨?     Yaacob
למי נאמר: "וְעַתָּה בְנִי שְׁמַע בְּקֹלִי לַאֲשֶׁר אֲנִי מְצַוָּה אֹתָךְ"     יעקב
       
¿A quién fue dicho:¨Entonces ahora, lleva, por favor, tus armas, tu espada y tu arco; sal al campo y caza para mí una presa¨?     Esav
למי נאמר: "וְעַתָּה שָׂא נָא כֵלֶיךָ תֶּלְיְךָ וְקַשְׁתֶּךָ וְצֵא הַשָּׂדֶה וְצוּדָה לִּי  צָיִד"     עשו
       
¿A quién fue dicho:¨Te  sirvan los los pueblos, y se prosternen a ti los reinos, sé soberano de tus hermanos, y se prosternen a ti los hijos de tu madre. El que te maldiga, maldito sea y el que te bendiga, bendito sea¨?     Yaacob
למי נאמר: "יַעַבְדוּךָ עַמִּים וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ לְאֻמִּים הֱוֵה גְבִיר לְאַחֶיךָ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ אֹרֲרֶיךָ אָרוּר וּמְבָרֲכֶיךָ בָּרוּךְ"     יעקב
       
¿A quién fue dicho:¨Sobre mí sea tu maldición Hijo mío. Ciertamente oye mi voz, y anda, tráemelos¨?     Yaacob
למי נאמר: "עָלַי קִלְלָתְךָ בְּנִי אַךְ שְׁמַע בְּקֹלִי וְלֵךְ קַח לִי"     יעקב
       
¿A quién fue dicho:¨Anda, lo ruego, al rebaño, y toma para mí de allí dos cabritos buenos¨?     Yaacob
למי נאמר:" לֶךְ נָא אֶל הַצֹּאן וְקַח לִי מִשָּׁם שְׁנֵי גְּדָיֵי עִזִּים טֹבִים"     יעקב
       
¿ Quién dijo:¨Y quede a sus ojos como un engañador; y traeré sobre mí una maldición y no una bendición¨?     Yaacob
מי אמר: "וְהָיִיתִי בְעֵינָיו כִּמְתַעְתֵּעַ וְהֵבֵאתִי עָלַי קְלָלָה וְלֹא בְרָכָה"     יעקב
       
¿A quién fue dicho: ¨Levántese mi padre,  y coma de la caza de su hijo, a fin de que me bendiga tu alma¨?     Esav
מי אמר: "יָקֻם אָבִי וְיֹאכַל מִצֵּיד בְּנוֹ בַּעֲבֻר תְּבָרֲכַנִּי נַפְשֶׁךָ"     עשו
       
¿Quién dijo: ¨Porque hizo encontrar el Eterno, Dios tuyo, delante de mí¨?     Yaacob
מי אמר: "כִּי הִקְרָה יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנָי"     יעקב
       
¿Quién dijo:¨Hice conforme a lo que me hablaste. Levántate, lo ruego, siéntate y comerás de mi caza, a fin de que me bendiga tu alma¨?     Yaacob
מי אמר: "עָשִׂיתִי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי קוּם נָא שְׁבָה וְאָכְלָה מִצֵּידִי בַּעֲבוּר תְּבָרֲכַנִּי נַפְשֶׁךָ"     יעקב
       
¿Sobre quién fue dicho: ¨aconteció que cuando era anciano…, se habían debilitado sus jos para ver¨?     Itsjac
על מי נאמר: " וַיְהִי כִּי זָקֵן...וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו מֵרְאֹת"     יצחק
       
¿Sobre quién fue dicho:¨Profirió un grito grande y amargo¨?     Esav
על מי נאמר: " וַיִּצְעַק צְעָקָה גְּדֹלָה וּמָרָה עַד מְאֹד"     עשו
       
¿Sobre quién fue dicho: ¨Le acercó y comió, y le trajo vino y bebió¨?     Yaacob
על מי נאמר: "וַיַּגֶּשׁ לוֹ וַיֹּאכַל וַיָּבֵא לוֹ יַיִן וַיֵּשְׁתְּ"     יעקב
Volver al capítulo